Broadsword (Forma de la Espada)

Publicado: marzo 17, 2015 en Armas, Espadas
Etiquetas:, ,

Broadsword

Término incorrecto popularmente aplicado como sinónimo genérico a espadas medievales o a hojas militares de cualquier largo y ancho. El término erróneo, ahora popular, de “broadsword” en referencia a las hojas medievales se originó en realidad con los coleccionistas de principios del siglo XIX, aunque muchas malas traducciones e interpretaciones de la literatura medieval durante los siglos XIX y XX utilizaron la palabra broadsword en lugar de otros términos.

Describían espadas de épocas anteriores, más anchas (broad) que sus contemporáneas más finas. Muchas hojas de los siglos XVII al XIX, como las spadroon, alfanjes y sables rectos están clasificadas como broadswords, al igual que otras espadas militares de empuñadura cerrada. El arma conocida como la verdadera broadsword es en realidad un tipo de alfanje corto.

El término “broadsword” no aparece en textos militares ingleses entre 1570 y 1630 y no aparece en los inventarios de tipos de espadas de la década de 1630, y es probable que empezara a utilizarse en algún momento entre 1619 y 1630. El término ancho (broad) en descripciones anteriores de espadas sólo aparece de forma casual y la palabra “broad” se usaba como adjetivo de la misma forma en que se aplicaban las palabras “puntiaguda” o “larga”.

Los principales conservadores de armas casi siempre describen la broadsword específicamente como un arma militar de empuñadura cerrada de la segunda mitad del siglo XVII. Las hojas con empuñadura de cazoleta utilizadas por la caballería en la década de 1640 eran “broadswords” en toda regla. En esa época, la hoja de un caballero se había convertido en el esbelto espadín, mientras que los militares utilizaban varias hojas de corte. Hoy en día, los coleccionistas de armas, los conservadores de museo, los luchadores teatrales y los jugadores de rol han convertido la palabra Broadsword en un término común para la espada medieval, a pesar de su descarada incorrección histórica.


Bibliografía

http://www.thearma.org


Traducción

Jara Gómez Arellano

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s